读成:はて
中文:表示迷惑不解时的用语,表示怀疑时的用语
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:はて
中文:下场,结局
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事情的结局 |
用英语解释: | end the end of something |
读成:はて
中文:末端
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 端[ハシ] 中心から最も距離がはなれているところ |
用中文解释: | 末端 最偏离中心的地方 |
用英语解释: | end the point or end farthest away from the main part |
读成:はて
中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最后,末了
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の結末 |
用中文解释: | 结果;终了 事物的结果 |
用英语解释: | consequence the final conclusion of something |
读成:はて
中文:成果,成就,成效
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 成果[セイカ] 行為などの結果として生じたよい事柄 |
用中文解释: | 成就;成果 作为行为的结果而发生的好事 |
用英语解释: | result the result of an action or operation |
读成:はて
中文:边际,边界
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 果て[ハテ] 広い地域の端の所 |
读成:はて
中文:成果
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 成果[セイカ] 行為などの結果として生じたよい事柄 |
用中文解释: | 成果 行为等带来的作为结果的好事情 |
用英语解释: | result the result of an action or operation |
读成:はて
中文:末端
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 端[ハシ] 中心から最も距離がはなれているところ |
用中文解释: | 末端 最偏离中心的地方 |
用英语解释: | end the point or end farthest away from the main part |
读成:はて,はたて
中文:结局,结尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事情的结尾 |
最终 事情的末尾 | |
用英语解释: | end the end of something |
读成:はて,か
中文:下场
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:结果
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結果[ケッカ] 物事の結果 |
用中文解释: | (事物的)结果 事物的结果 |
结果 事情的结果 | |
用英语解释: | accomplishment the result of something |
读成:はて
中文:边际
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 果て[ハテ] 広い地域の端の所 |
用中文解释: | 尽头 广阔地域的边境 |
朽ち果てろ。
给我腐烂吧。 -
動機説.↔效果说.
动机说 - 白水社 中国語辞典
果樹園.≒果园.
果木园 - 白水社 中国語辞典