读成:とりまき
中文:捧场,献媚
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り巻き[トリマキ] 付き合って有利になりそうな人につきまとってきげんをとること |
用中文解释: | 献媚的人 交往中向感觉有利可图的人献媚 |
读成:とりまき
中文:献媚者,吹捧者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り巻き[トリマキ] 付き合って有利になりそうな人のきげんをいつも取っている人 |
用中文解释: | 吹捧者,献媚者 总是向那些交往起来似乎于己有利者献媚的人 |
用英语解释: | hanger-on a person who tries to be friendly with another person in order to gain something |
读成:とりまき
中文:包围
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り囲む[トリカコ・ム] まわりを囲む |
用中文解释: | 包围 包围起来 |
用英语解释: | enclose to surround |
巻き取り機.
卷筒机 - 白水社 中国語辞典
彼は取り巻き連中に囲まれ、誰の忠告も聞かなかった。
他被奉承者们围住,听不进任何人的忠告。 -
彼らは一緒に私をぐるりと取り巻き,がやがやとがなり立てだした.
他们一起围住了我,七嘴八舌地嚷了起来。 - 白水社 中国語辞典