中文:门道
拼音:méndao
读成:つて
中文:当时
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当時[トウジ] 当時 |
用中文解释: | 当时,那时 当时,那时 |
用英语解释: | then those days |
读成:つて
中文:引线,门路,媒介
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] 何らかのかかわり合いがあること |
用中文解释: | 关联;联系;有关系 有什么关联的 |
用英语解释: | connection to be related to something |
读成:つて
中文:谣言,传言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:道听途说
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 噂[ウワサ] 世間で言われている確かではない話 |
用中文解释: | 谣言 社会上传说着的不真实的传言 |
用英语解释: | hearsay an uncertain rumour which is spread through society |
读成:つて
中文:得便,机会
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:就便
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] もののついで |
用英语解释: | perchance good opportunity to do something |
读成:つて
中文:间接
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:通过别人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] 人から伝え聞いた話 |
读成:つて
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] 何らかのかかわり合いがあること |
用中文解释: | 关联 有某些的关联 |
用英语解释: | connection to be related to something |
读成:つて
中文:谣言,闲话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:闲谈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噂[ウワサ] 世間で言われている確かではない話 |
用中文解释: | 谣言 社会上传说着的不真实的传言 |
用英语解释: | hearsay an uncertain rumour which is spread through society |
读成:つて
中文:就便,顺便
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] もののついで |
用中文解释: | (古)就便,顺便 顺便 |
用英语解释: | perchance good opportunity to do something |
读成:つて
中文:传闻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] 人から伝え聞いた話 |
用中文解释: | 传闻 从别人那里听来的话 |
读成:つて
中文:谣言,闲话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:闲谈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噂[ウワサ] 世間で言われている確かではない話 |
用中文解释: | 谣言 社会上传说着的不真实的传言 |
用英语解释: | hearsay an uncertain rumour which is spread through society |
读成:つて
中文:引线,门路,媒介
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] てがかり |
用中文解释: | 门路,引线,媒介 线索 |
读成:つて
中文:门路,媒介
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] 何らかのかかわり合いがあること |
用中文解释: | 关联,相关 相互有一些关联 |
用英语解释: | connection to be related to something |
读成:つて
中文:就便,顺便
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] もののついで |
用中文解释: | (古)就便,顺便 顺便 |
用英语解释: | perchance good opportunity to do something |
读成:つて
中文:传闻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] 人から伝え聞いた話 |
用中文解释: | 传闻 从别人那里听来的话 |
かつて教会があった。
曾经有过教堂。 -
かつてない大事件.
从未有过的大事 - 白水社 中国語辞典
かつてないほど発展する.
空前发展 - 白水社 中国語辞典