中文:傅
拼音:fù
中文:安
拼音:ān
解説(人にあだ名を)つける
中文:起
拼音:qǐ
解説(名前を)つける
中文:驾
拼音:jià
解説(車・農具などに家畜を)つける
中文:号
拼音:hào
解説(記号・番号を)つける
中文:擦
拼音:cā
解説(油などを)つける
中文:取
拼音:qǔ
解説(名前・名称を)つける
中文:配
拼音:pèi
解説(主となるものを引き立たせるために他のものを)つける
中文:拓
拼音:tuò
解説(道路を)つける
中文:戴
拼音:dài
解説(頭・顔・腕・胸・髪などに帽子・眼鏡・指輪・腕輪・手袋・バッジ・花などを)つける
中文:蘸
拼音:zhàn
解説(墨汁・インク・水・砂糖・みそなどを)つける
中文:上
拼音:shàng
解説(薬・絵具などを)つける
中文:揞
拼音:ǎn
解説(粉薬を傷口に)つける
中文:上
拼音:shàng
解説(部品などを)つける
中文:打开
拼音:dǎ kāi
解説(明かり・ラジオ・テレビなどを)つける
中文:点
拼音:diǎn
解説(火を)つける
中文:钉
拼音:dìng
解説(ひも・ボタンなどを)つける
中文:敷
拼音:fū
解説(軟膏・水薬などを)つける
读成:つける
中文:决定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決定する[ケッテイ・スル] 物事をはっきり決める |
用中文解释: | 决定 果断地决定某事 |
用英语解释: | resolve to decide definitely |
读成:つける
中文:附加,添加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 主たる物に付加する |
用中文解释: | 附加,添加 将事物附加在主物上 |
用英语解释: | add to add something to the main thing |
读成:つける
中文:穿着
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:带着,戴着,穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装着する[ソウチャク・スル] 服や装身具を身にまとって装う |
用中文解释: | 穿上,带上 穿戴衣物和饰品 |
用英语解释: | don to put on clothes and accessories |
读成:つける
中文:掌握,养成,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 着ける[ツケ・ル] (癖や経験などをその身に)しっかり付ける |
用中文解释: | 获得,养成,掌握 养成癖好,获得经验等 |
用英语解释: | draw up of a thing or person, to hold a position firmly so that separation does not seem possible |
读成:つける
中文:猛地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つける
中文:经常???,惯于???
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つける
中文:尾随,跟踪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尾行する[ビコウ・スル] 人のあとをつけて行く |
用中文解释: | 尾随,跟踪 跟在他人后面走 |
用英语解释: | tail to follow someone from behind |
读成:つける
中文:穿着
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:带着,戴着,穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装着する[ソウチャク・スル] 服や装身具を身にまとって装う |
用中文解释: | 穿戴,穿着 穿戴衣物和饰品 |
用英语解释: | don to put on clothes and accessories |
读成:つける
中文:掌握,养成,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 着ける[ツケ・ル] (癖や経験などをその身に)しっかり付ける |
用中文解释: | 获得,养成,掌握 养成癖好,获得经验等 |
用英语解释: | draw up of a thing or person, to hold a position firmly so that separation does not seem possible |
读成:つける
中文:使袒护
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 人を味方にさせる |
读成:つける
中文:使跟随,使随从
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] (ある人の側に)一緒に居させる |
读成:つける
中文:猛地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つける
中文:经常???,惯于???
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つける
中文:热酒,烫酒,温酒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 酒をあたためる |
读成:つける
中文:系牢,使固定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留める[トメ・ル] 一定の所に固定させる |
用中文解释: | 固定 使某物固定在一定的地方 |
用英语解释: | fasten to fasten firmly into a stated position |
读成:つける
中文:附加,添加,增加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 増やす[フヤ・ス] 数や量にさらにつけ加え,大きくする |
用中文解释: | 添加,附加 添加更多的事物以使其数量变多 |
用英语解释: | add to make something greater in quantity by adding more |
读成:つける
中文:决定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決定する[ケッテイ・スル] 物事をはっきり決める |
用中文解释: | 决定 果断地决定某事 |
用英语解释: | resolve to decide definitely |
读成:つける
中文:推想,猜测,推度
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推理する[スイリ・スル] 理論的に推しはかる |
用中文解释: | 推想,推度 在理论上猜测推度 |
用英语解释: | ratiocination to take a theoretical guess |
读成:つける
中文:推想,推测
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推しはかる[オシハカ・ル] 推測する |
用中文解释: | 推测,推想 推测 |
用英语解释: | assume to presume something |
读成:つける,づける
中文:打算,要,解决,决定,准备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決める[キメ・ル] ものごとを決める |
用中文解释: | 定;决定;规定;指定;选定;约定;商定 决定某事 |
决定,解决 决定某事 | |
用英语解释: | decide to make a decision on matters |
读成:つける
中文:引发,引起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巻き起こす[マキオコ・ス] ある現象をおこす |
用中文解释: | 促使,引起 引起某种现象 |
读成:つける
中文:附加,使附于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 主たる物に付加する |
用英语解释: | add to add something to the main thing |
读成:つける
中文:继位,继承
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即ける[ツケ・ル] 皇位や王位をつがせる |
用中文解释: | 继位,继承 继承皇位或王位 |
读成:つける
中文:能出气,能呼吸
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吐ける[ツケ・ル] 息を吐くことができる |
读成:つける
中文:会说谎,会撒谎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吐ける[ツケ・ル] 嘘を吐くことができる |
读成:つける
中文:置于,放置
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据えつける[スエツケ・ル] 定めた場所に物を取り付けて、設置する |
用中文解释: | 放置,置于 将某物放置在规定的地方 |
用英语解释: | set to put a thing in a {stated} position |
读成:つける
中文:任命,使就职
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 任命する[ニンメイ・スル] 任命する |
用中文解释: | 任命 指定某人到某一位置上任命 |
用英语解释: | appoint to put a person in a certain position |
读成:つける
中文:置于,置身
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 就ける[ツケ・ル] (ある場所や位置に)身を置かせる |
读成:つける
中文:继位,继承
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即ける[ツケ・ル] 皇位や王位をつがせる |
用中文解释: | 继位,继承 继承皇位或王位 |
读成:つける
中文:能舂
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 搗ける[ツケ・ル] 穀物などを杵で打ちくだくことができる |
读成:つける
中文:泡,浸
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 浸ける[ツケ・ル] 液体の中に入れる |
用英语解释: | soak to put something into a liquid |
读成:つける
中文:泡,腌
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 漬ける[ツケ・ル] 野菜をぬかみそや塩などの中に入れて漬け物にする |
用中文解释: | 腌 把蔬菜放入米糠酱或盐里制成腌菜 |
用英语解释: | souse to preserve vegetables in a salted bran paste or salted water |
读成:つける
中文:穿着
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:带着,穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装着する[ソウチャク・スル] 服や装身具を身にまとって装う |
用中文解释: | 穿戴,穿上 穿戴衣物和饰品 |
用英语解释: | don to put on clothes and accessories |
读成:つける
中文:掌握,养成,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 着ける[ツケ・ル] (癖や経験などをその身に)しっかり付ける |
用中文解释: | 获得,养成,掌握 养成癖好,获得经验等 |
用英语解释: | draw up of a thing or person, to hold a position firmly so that separation does not seem possible |
读成:つける
中文:能刺穿,能刺破,能扎透
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突ける[ツケ・ル] 先の尖った物で,刺すことができる |
用中文解释: | 能刺穿,能扎透 能够用头上尖的东西刺 |
读成:つける
中文:能袭击,能攻击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 衝ける[ツケ・ル] (相手の弱点や不意を)狙い打つことができる |
读成:つける
中文:能踢,会踢,能拍,会拍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突ける[ツケ・ル] (毬などを)手足ではずませることができる |
读成:つける
中文:能顶着,能支着,能撑着
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突ける[ツケ・ル] 杖を突くことができる |
读成:つける
中文:能捣,能捅,能戳
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突ける[ツケ・ル] 棒状の物で,押すことができる |
读成:つける
中文:能盖章
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突ける[ツケ・ル] (判を)押すことができる |
读成:つける
中文:能舂
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 搗ける[ツケ・ル] 穀物などを杵で打ちくだくことができる |
读成:つける
中文:能冒着,能冲向
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 衝ける[ツケ・ル] 目標地点をさすことができる |
读成:つける
中文:能袭击,能攻击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 衝ける[ツケ・ル] (相手の弱点や不意を)狙い打つことができる |
读成:つける
中文:能刺穿,能刺破,能扎透
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突ける[ツケ・ル] 先の尖った物で,刺すことができる |
用中文解释: | 能刺穿,能扎透 能够用头上尖的东西刺 |
读成:つける
中文:附加,添加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 主たる物に付加する |
用中文解释: | 附加,添加 将事物附加在主物上 |
用英语解释: | add to add something to the main thing |
读成:つける
中文:推断,推理,推论
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 推理する[スイリ・スル] 理論的に推しはかる |
用中文解释: | 推理 理论性地推测 |
用英语解释: | ratiocination to take a theoretical guess |
读成:つける,づける
中文:打算,要,准备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決める[キメ・ル] ものごとを決める |
用中文解释: | 定;决定;规定;指定;选定;约定;商定 决定某事 |
用英语解释: | decide to make a decision on matters |
读成:つける
中文:惹起,引起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 巻き起こす[マキオコ・ス] ある現象をおこす |
用中文解释: | 引起 引起某种现象 |
读成:つける
中文:安上,粘上,贴上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留める[トメ・ル] 一定の所に固定させる |
用中文解释: | 固定 固定在一个地方 |
用英语解释: | fasten to fasten firmly into a stated position |
读成:つける
中文:附加,添加,附上,加上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 増やす[フヤ・ス] 数や量にさらにつけ加え,大きくする |
用中文解释: | 增加,添 数,量再增加使变大 |
用英语解释: | add to make something greater in quantity by adding more |
读成:つける
中文:尾随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:跟在…后面
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追いかける[オイカケ・ル] 先に進んでいるものに後から近づこうとする |
用中文解释: | 追赶 从后面试图接近先行的事物 |
用英语解释: | pursue to approach an advanced thing from the behind |
读成:つける
中文:佩带,带上,穿上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装着する[ソウチャク・スル] 服や装身具を身にまとって装う |
用中文解释: | 穿上,穿戴上 将衣服或装饰品穿戴在身上 |
用英语解释: | don to put on clothes and accessories |
读成:つける
中文:经常???,惯于???
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つける
中文:表示加强所接动词的语气
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:つける
中文:烫酒,温酒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 酒をあたためる |
用中文解释: | 烫酒,温酒 烫酒 |
读成:つける
中文:使跟随,使随从
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] (ある人の側に)一緒に居させる |
用中文解释: | 使随从,使跟随 使(与某人)在一起 |
读成:つける
中文:使袒护
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 人を味方にさせる |
读成:つける
中文:掌握,养成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 着ける[ツケ・ル] (癖や経験などをその身に)しっかり付ける |
用中文解释: | 养成(习惯);掌握(技能,知识) 牢牢地掌握(经验等)或养成(毛病等) |
用英语解释: | draw up of a thing or person, to hold a position firmly so that separation does not seem possible |
突きつける
摆到面前 -
たれをつける。
蘸酱。 -
とろみをつける。
勾芡。 -