读成:だめ
中文:注意事项
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | だめ[ダメ] 演出者が演技者に対して出す演技上の注意や注文 |
读成:だめ
中文:不行
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 駄目[ダメ] 効果がないこと |
用中文解释: | 不行 没有效果 |
读成:だめ
中文:单官
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 駄目[ダメ] 碁で,両方の境目にあってどちらのものにもならない目 |
用中文解释: | 单官 围棋中处于双方的交界处而不属于任何一方的东西 |
读成:だめ
中文:无望
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不行
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不可能[フカノウ] できないこと |
用中文解释: | 不可能 做不到,办不到 |
用英语解释: | impossibility the state of a task of being impossible |
读成:だめ
中文:空眼
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 駄目[ダメ] 碁で,両方の境目にあってどちらのものにもならない目 |
读成:だめ
中文:白费,徒劳,白搭,无用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 駄目[ダメ] 効果がないこと |
用中文解释: | 不行 没有效果 |
读成:だめ
中文:演出注意事项,演出指导
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | だめ[ダメ] 演出者が演技者に対して出す演技上の注意や注文 |
用中文解释: | 演出注意事项,演出指导 导演向演员交待的演技上的注意事项或要求 |
读成:だめ
中文:不行
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不许
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不可以
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:没用,无望
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不起作用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不可能[フカノウ] できないこと |
用中文解释: | 做不到 做不到 |
用英语解释: | impossibility the state of a task of being impossible |
まだだめ。
还不行。 -
絶対だめ。
绝对不行。 -
だめだよ。
不可以哦。 -