中文:历时
拼音:lìshí
解説(日時が)たつ
读成:たつ
中文:流逝,过去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 経過する[ケイカ・スル] 時間が経過する |
用中文解释: | 流逝;过去 时间流逝 |
用英语解释: | elapse of time, to pass |
读成:たつ
中文:盖,建
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 建つ[タ・ツ] (建築物が)造られる |
用英语解释: | go up of a building, to be constructed |
读成:たつ
中文:剪开,截断,切断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り離す[キリハナ・ス] 結び付いていたものを切り離す |
用中文解释: | 割开,切断 把连接着的东西切断 |
用英语解释: | cut off to separate a part from the main body of something using a sharp instrument |
读成:たつ
中文:断绝,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 絶つ[タ・ツ] (続いていたものを)終わらせる |
读成:たつ
中文:断绝,遮断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 断つ[タ・ツ] (通り道などを)途中でさえぎる |
读成:たつ
中文:放弃,停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中止する[チュウシ・スル] 続いていた物事をやめる |
用中文解释: | 停止;放弃;中止 中止持续着的事物 |
用英语解释: | discontinue cancel, stop (stop a matter that has been continuing) |
读成:たつ
中文:切断,断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り離す[キリハナ・ス] 結び付いていたものを切り離す |
用中文解释: | 割开;断开;割断;割裂 切断连结着的事物 |
用英语解释: | cut off to separate a part from the main body of something using a sharp instrument |
读成:たつ
中文:出发
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:起程
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 出発する[シュッパツ・スル] ある場所を離れて目的地へ出発する |
用中文解释: | 出发;起程 离开某个地方向目的地出发 |
用英语解释: | depart to commence a journey |
读成:たつ
中文:做,担任,处于,当
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 位する[クライ・スル] ある地位につく |
用中文解释: | 位于;居于;处于 处于某个地位 |
用英语解释: | grade to assume a particular social position |
读成:たつ
中文:开办,设立,开市
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 市が開かれる |
读成:たつ
中文:有用,顶用
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奏効する[ソウコウ・スル] 効果がある |
用中文解释: | 奏效;有效 有效果 |
读成:たつ
中文:保住,保持
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 面目が保たれる |
读成:たつ
中文:维持
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:站得住脚
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 暮らしが立つ |
读成:たつ
中文:可预见
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目処が付く[メドガツ・ク] 見通しが立つ |
用中文解释: | 有眉目 预见成立 |
读成:たつ
中文:得商数
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 割り算の商として立つ |
读成:たつ
中文:引人注目,看得清楚
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 目に立つ |
读成:たつ
中文:后援
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:援助
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後押しする[アトオシ・スル] 力をかして援助する |
用中文解释: | 后援;援助 出力援助 |
用英语解释: | assist to give support |
读成:たつ
中文:动身,出发
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出発する[シュッパツ・スル] ある場所を離れて目的地へ出発する |
用中文解释: | 出发;动身 离开某个地方向目的地出发 |
用英语解释: | depart to commence a journey |
读成:たつ
中文:起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] (波や風が)起きて動く |
用英语解释: | rise of waves and wind, to occur |
读成:たつ
中文:恼怒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生气
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立腹する[リップク・スル] 腹を立てる |
用中文解释: | 生气;恼怒 恼怒 |
用英语解释: | anger emotional activity caused by object (get angry) |
读成:たつ
中文:泄漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏洩する[ロウエイ・スル] 隠していたことが外部に知られる |
用中文解释: | 泄漏 隐秘的事情被外部知道 |
用英语解释: | leak of a secret, to become known unintentionally |
读成:たつ
中文:升,起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昇る[ノボ・ル] 高い所へ移動すること |
用中文解释: | 高升;升 移动到高的地方 |
读成:たつ
中文:建造,建筑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 建つ[タ・ツ] (建築物が)造られる |
用中文解释: | 建;盖 建造(建筑物) |
用英语解释: | go up of a building, to be constructed |
读成:たつ
中文:站,直立
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] まっすぐに立つ |
读成:たつ
中文:卡,扎,刺
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:中
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] (とげなどが)刺さる |
读成:たつ
中文:立
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 樹木が立つ |
读成:たつ
中文:离席,离开,退席
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 席を離れる |
读成:たつ
中文:立起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] (横たわっていたものが)立ち上がる |
读成:たつ
中文:热
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 風呂が立つ |
读成:りゅう,りょう,たつ
中文:龙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 竜[リュウ] 竜という想像上の動物 |
用中文解释: | 龙 一种叫作龙的想象中的动物 |
用英语解释: | dragon imaginary animal (dragon) |
读成:たつ
中文:经过,经,过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 経過する[ケイカ・スル] 時間が経過する |
用中文解释: | 经过 时间的消逝 |
用英语解释: | elapse of time, to pass |
读成:たつ
中文:推移,流逝
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 起居する[キキョ・スル] 日々の生活をすること |
用中文解释: | 起居 过日常的生活 |
用英语解释: | live to live one's life |
读成:たつ
中文:断绝,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 絶つ[タ・ツ] (続いていたものを)終わらせる |
读成:たつ
中文:放弃,停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中止する[チュウシ・スル] 続いていた物事をやめる |
用中文解释: | 停止;中止 中止持续着的事物 |
用英语解释: | discontinue cancel, stop (stop a matter that has been continuing) |
读成:たつ
中文:裁,裁剪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裁つ[タ・ツ] 布や紙などを型に合わせて切る |
读成:たつ
中文:站起,立起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] (横たわっていたものが)立ち上がる |
用中文解释: | 站起来,立起来 (平躺着的东西)竖起来 |
读成:たつ
中文:东南偏东
中国語品詞方位詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 東南東[トウナントウ] 東南東という方角 |
用中文解释: | 东南偏东 叫做东南偏东的方位 |
用英语解释: | east-southeast the direction midway between east and southeast |
读成:たつ
中文:辰时
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辰[タツ] 午前8時 |
读成:たつ
中文:辰
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辰[タツ] 十二支の辰 |
读成:りゅう,りょう,たつ
中文:龙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 竜[リュウ] 竜という想像上の動物 |
用中文解释: | 龙 一种叫作龙的想象中的动物 |
用英语解释: | dragon imaginary animal (dragon) |
疲れた?
累了吗?
辰の刻.
辰时 - 白水社 中国語辞典
したつもりだった
曾打算做 -