读成:しめ
中文:总计,合计
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合計[ゴウケイ] すべてを数え合わせた数 |
用中文解释: | 合计 将全部合计起来的数 |
用英语解释: | sum total of a number or quantity, the sum total obtained as the result of addition |
读成:しめ
中文:蜡嘴鸟
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | シメ[シメ] シメという鳥 |
用英语解释: | hawfinch a bird, called hawfinch |
读成:しめ
中文:禁止出入
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 標[シメ] 場所を区切って,立ち入りを禁止すること |
用中文解释: | 禁止出入 将场所分割,禁止出入 |
读成:しめ
中文:稻草绳,标记
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 注連縄[シメナワ] 神聖な場所を他と区別して境界に張る縄 |
用中文解释: | 稻草绳 为了区别神圣地方和其他地方所拉设的绳子 |
读成:しめ
中文:稻草绳,标记
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 注連縄[シメナワ] 正月に災いの神が入らないよう家の門口に張る縄 |
用中文解释: | 稻草绳 新年时为了灾祸神不能进入家里在门口拉上稻草绳 |
读成:しめ
中文:稻草绳,界绳
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 注連縄[シメナワ] 神聖な場所を他と区別して境界に張る縄 |
用中文解释: | 界绳 将神圣的场所与其它区别开在境界处拉的绳 |
读成:しめ
中文:禁止出入
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 標[シメ] 場所を区切って,立ち入りを禁止すること |
用中文解释: | 禁止出入 将场所分割,禁止出入 |
读成:しめ
中文:封缄
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締め[シメ] 手紙の封じ目に書く〆の字 |
用中文解释: | 封缄 写在信函封口上的〆字 |
读成:しめ
中文:结,系
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 締め[シメ] 堅く結ぶこと |
用中文解释: | 系 牢牢系住 |
读成:しめ
中文:总计,合计
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合計[ゴウケイ] すべてを数え合わせた数 |
用中文解释: | 合计 将全部合计起来的数 |
用英语解释: | sum total of a number or quantity, the sum total obtained as the result of addition |
读成:しめ
中文:约束,束缚,限制
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 束縛する[ソクバク・スル] 行動の自由を束縛する |
用中文解释: | 束缚,限制,约束 束缚行动的自由 |
用英语解释: | trammel to deprive someone of their freedom to act |
读成:しめ
中文:封缄
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締め[シメ] 手紙の封じ目に書く〆の字 |
用中文解释: | 封缄 写在信函封口上的〆字 |
读成:しめ
中文:捆,束
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 束縛する[ソクバク・スル] 行動の自由を束縛する |
用中文解释: | 束缚;限制 束缚行动的自由 |
用英语解释: | trammel to deprive someone of their freedom to act |
读成:しめ
中文:结,系
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 締め[シメ] 堅く結ぶこと |
用中文解释: | 系 牢牢系住 |
读成:しめ
中文:总计,合计
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合計[ゴウケイ] すべてを数え合わせた数 |
用中文解释: | 合计 将全部合计起来的数 |
用英语解释: | sum total of a number or quantity, the sum total obtained as the result of addition |
抱きしめて。
抱紧我。 -
ねじをしめる。
拧紧螺丝。 -
能なしめ!
废物! - 白水社 中国語辞典