中文:怀
拼音:huái
中文:缅怀
拼音:miǎnhuái
解説(亡くなった重要人物・革命烈士や過ぎ去った重大な出来事などを)しのぶ
中文:凭吊
拼音:píngdiào
解説(遺跡・墓前で古人・往事を)しのぶ
中文:怀旧
拼音:huáijiù
解説(旧事・旧友などを)しのぶ
读成:しのぶ
中文:忍草,骨碎补
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | シノブ[シノブ] 忍という植物 |
读成:しのぶ
中文:怀念,缅怀,追忆
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憧憬する[ドウケイ・スル] あこがれる |
用中文解释: | 憧憬,向往 憧憬,向往 |
用英语解释: | admire to yearn after |
读成:しのぶ
中文:怀念,缅怀,追忆
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追憶する[ツイオク・スル] 過ぎ去った日やなくなった人との交渉をなつかしく思い出す |
用中文解释: | 回忆,追忆,缅怀 怀念过去的日子或与过世的人之间的关系 |
用英语解释: | recall to fondly recall a relationship with a person who has passed away |
读成:しのぶ
中文:隐藏,隐蔽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隠蔽する[インペイ・スル] わからないように隠す |
用中文解释: | 隐蔽,隐藏 掩盖让人不知道 |
用英语解释: | conceal to cover, hide or screen from view |
读成:しのぶ
中文:忍受
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耐え忍ぶ[タエシノ・ブ] 困難な状況を持ちこたえること |
用中文解释: | 忍受 坚持住困难的状况 |
用英语解释: | endure the condition of enduring a difficult situation |
读成:しのぶ
中文:忍耐,容忍,忍受
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 我慢する[ガマン・スル] 感情を抑えて耐える |
用中文解释: | 忍耐,忍受,容忍 抑制感情忍耐 |
用英语解释: | endure to control one's feelings and endure |
读成:しのぶ
中文:忍受痛苦
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忍苦する[ニンク・スル] つらさや苦しさを我慢する |
用中文解释: | 忍受痛苦 忍受困难和苦痛 |
用英语解释: | endure to endure a difficult situation |
读成:しのぶ
中文:骨碎补
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シノブ[シノブ] 忍という植物 |
用中文解释: | 骨碎补 称为骨碎补的一种植物 |
故郷をしのぶ.
怀念故土 - 白水社 中国語辞典
故郷をしのぶ.
怀念故乡 - 白水社 中国語辞典
往事をしのぶ.
追怀往事 - 白水社 中国語辞典