日语在线翻译

しける

[しける] [sikeru]

しける

读成:しける

中文:波涛汹涌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:起风暴,来暴风雨
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

しける的概念说明:
用日语解释:大しけ[オオシケ]
風雨が激しく吹き海が大荒れすること
用中文解释:大风暴
由于风雨激烈地吹打,海上波涛汹涌
用英语解释:turbulent
a condition of the weather or the sea being stormy and violent

敷ける

读成:しける

中文:能铺设,能铺开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

敷ける的概念说明:
用日语解释:敷ける[シケ・ル]
(平らな物を)下に広げることができる

敷ける

读成:しける

中文:能颁布,能施行
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

敷ける的概念说明:
用日语解释:敷ける[シケ・ル]
(法律を)敷ける

敷ける

读成:しける

中文:能垫
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

敷ける的概念说明:
用日语解释:敷ける[シケ・ル]
下に当てることができる

敷ける

读成:しける

中文:能铺
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:能铺设
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

敷ける的概念说明:
用日语解释:敷ける[シケ・ル]
(砂利を)敷ける

敷ける

读成:しける

中文:能铺设
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

敷ける的概念说明:
用日语解释:敷ける[シケ・ル]
(鉄道を)敷設することができる

敷ける

读成:しける

中文:能压制
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:能欺压
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

敷ける的概念说明:
用日语解释:敷ける[シケ・ル]
亭主を尻に敷くことができる

時化る

读成:しける

中文:郁闷,颓丧,沮丧
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

中文:垂头丧气
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

時化る的概念说明:
用日语解释:時化る[シケ・ル]
しょげる

時化る

读成:しける

中文:不景气
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

中文:生意萧条,没有买主
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

時化る的概念说明:
用日语解释:時化る[シケ・ル]
不景気である

時化る

读成:しける

中文:手头拮据
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

時化る的概念说明:
用日语解释:時化る[シケ・ル]
ふところがとぼしくなる

時化る

读成:しける

中文:打不着鱼
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

時化る的概念说明:
用日语解释:時化る[シケ・ル]
海が荒れて不漁である

時化る

读成:しける

中文:狂风大作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

中文:怒吼,咆哮
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

時化る的概念说明:
用日语解释:大しけ[オオシケ]
風雨が激しく吹き海が大荒れすること
用中文解释:大风暴
由于风雨激烈地吹打,海上波涛汹涌
用英语解释:turbulent
a condition of the weather or the sea being stormy and violent

湿気る

读成:しける

中文:返潮,受潮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

湿気る的概念说明:
用日语解释:湿気る[シケ・ル]
湿気る


ピーナッツはしけると,うまくなくなる.

花生皮了,就不好吃了。 - 白水社 中国語辞典