读成:しおれ
中文:衣服柔软
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 萎れ[シオレ] 衣服が着馴れて柔らかであること |
用中文解释: | 衣服柔软 衣服穿惯了柔软 |
读成:しおれ
中文:枯萎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:瘪
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萎れ[シオレ] (草木が)生気を失ってぐったりすること |
用中文解释: | 枯萎,瘪 (草木)失去生气,枯萎了 |
用英语解释: | wither of plants, to lose its vitality and wilt |
读成:しおれ
中文:衣服柔软
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 萎れ[シオレ] 衣服が着馴れて柔らかであること |
用中文解释: | 衣服柔软 衣服穿惯了柔软 |
读成:なえ,しおれ
中文:枯萎,打蔫
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萎れ[シオレ] (草木が)生気を失ってぐったりすること |
用中文解释: | 枯萎,打蔫 (草木)失去生气而枯萎 |
用英语解释: | wither of plants, to lose its vitality and wilt |
ホウレン草がしおれた.
菠菜蔫了。
それは花をしおれさせます。
那个让花枯萎。 -
花はもうしおれてしまった.
花已经残了。 - 白水社 中国語辞典