读成:さん
中文:接在某句话后面表亲切
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:さん
中文:接在人名或表示人的名词后表敬意
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:さん
中文:屡次,再三
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しばしば[シバシバ] たびたび |
用中文解释: | 常常 再三 |
用英语解释: | frequently to do something often |
读成:さん
中文:参与
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 参加する[サンカ・スル] ある物事に加わる |
用中文解释: | 参加 参加某事 |
用英语解释: | participate One perticipates in a matter. |
读成:さん,まいり
中文:参见,谒见
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 参る[マイ・ル] 目上の人などのもとへ行くこと |
用中文解释: | 谒见 去见上级或长辈 |
读成:さん
中文:参加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 参加する[サンカ・スル] (行事・会合に)参加する |
用中文解释: | 参加 参加(活动,集会) |
用英语解释: | participate to take part in (a meeting) |
读成:さん
中文:参禅
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 参[サン] 禅宗において,人を集めて座禅・説法すること |
用中文解释: | 参禅 禅宗门派中把人们聚集起来座禅,说道 |
读成:さん
中文:三河国
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 三[サン] 三河国という,愛知県にあった国 |
用中文解释: | 三河国 位于爱知县的古代日本一个叫"三河国"的国家 |
读成:さん
中文:三
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
读成:さん
中文:加入,参加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 参加する[サンカ・スル] 仲間や組織などに加わる |
用中文解释: | 参加 加入某组织或团体 |
用英语解释: | join change in inclusion relation (join, become part of organization) |
读成:さん
中文:一再,再三,屡次
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しばしば[シバシバ] たびたび |
用中文解释: | 屡次;每每;常常;再三 常常 |
用英语解释: | frequently to do something often |
读成:さん,やま
中文:山
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 山[ヤマ] 山という地形 |
用中文解释: | 山 一种叫作"山"的地貌 |
用英语解释: | mountain a very high hill, mountain |
读成:さん
中文:寺院
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:寺院的山号
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仏家[ブッカ] 仏教寺院 |
用中文解释: | 净土 佛教寺院 |
读成:さん
中文:粉剂,散剂
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粉薬[コナグスリ] 粉末にした薬 |
用中文解释: | 粉剂 做成粉末状的药 |
读成:さん
中文:横挡,棱木
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 桟[サン] はしごや土台の横木 |
读成:さん
中文:棱木
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 桟[サン] (板が反るのを防ぐ)横木 |
读成:さん
中文:格棂,框架
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 桟[サン] 戸や障子の骨 |
读成:さん
中文:木插栓
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 桟[サン] 戸締りのために板戸や雨戸に付けた木の栓 |
读成:さん,かけはし
中文:栈道,吊桥,索道
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 桟[カケハシ] けわしい崖に板を渡した橋 |
用中文解释: | 浮桥,栈道 架在陡峭的悬崖间的木板桥 |
读成:さん,うみ
中文:创造,发明,创立,新创
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生み出す[ウミダ・ス] 今までにない新しいものを生み出す |
用中文解释: | 产生出;创造出 创造出至今没有的新东西 |
创造 创造出迄今为止还没有的新东西 | |
用英语解释: | invent to create something new |
读成:さん
中文:产地
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 産[サン] 産出した土地 |
用中文解释: | 产地 出产的地方 |
读成:さん
中文:产品,产物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 産物[サンブツ] 生産物 |
用中文解释: | 产物 产品 |
用英语解释: | product inanimate object (manufactured product) |
读成:さん
中文:出产
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 産[サン] その土地で産出すること |
用中文解释: | 出产 在那块土地上产出 |
读成:さん
中文:出生
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 産[サン] その土地で生まれること |
用中文解释: | 出生 在那块土地出生 |
读成:さん
中文:财产
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 財産[ザイサン] 個人が所有する財産 |
用中文解释: | 财产 个人所有的财产 |
用英语解释: | property one's personal possessions |
读成:さん
中文:出生地
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出生地[シュッショウチ] 人の出生地 |
用中文解释: | 出生地 人的出生地 |
用英语解释: | birthplace one's birthplace |
读成:さん
中文:生产
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | off of from some place |
读成:さん,うみ
中文:分娩,生产,生育
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生孩子
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お産[オサン] 子どもをうむこと |
用中文解释: | 分娩 生孩子 |
生产;分娩;生孩子 生孩子 |
读成:さん
中文:酒盅,酒杯
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酒杯[シュハイ] 酒を飲むための器 |
读成:さん
中文:算木
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 算[サン] 算木という,占いの道具 |
读成:さん
中文:占卜,算卦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 占い[ウラナイ] 占い |
用中文解释: | 占卜,算卦 占卜,算卦 |
用英语解释: | fortune-telling fortune-telling |
读成:さん
中文:计划,计谋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:策划,准备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手はず[テハズ] 行動にかかるための準備や計画 |
用中文解释: | 准备;计划 为了着手某行动做的准备和计划 |
用英语解释: | plan preparations that are made for carrying out future activities |
读成:さん,ざん
中文:核算,计算,运算,算
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:计算
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 計算する[ケイサン・スル] 計算すること |
用中文解释: | 计算 计算 |
计算;算 计算 | |
用英语解释: | computation action with thing as object of activity (calculate thing) |
读成:さん
中文:数量
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 数量[スウリョウ] 数えられる物の量 |
用中文解释: | 数量 被清点的物体的数量 |
用英语解释: | number the amount of something countable |
读成:さん
中文:汗衫,单衣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 衫[サン] 衫という,袖なしの襦袢 |
读成:さん
中文:赞词
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:赞美之词
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛辞[サンジ] ほめたたえる言葉 |
用中文解释: | 赞词 赞美的话语 |
用英语解释: | compliment words of praise |
读成:さん
中文:画赞
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛[サン] 絵画に添え書きする詩文 |
用中文解释: | 画赞 在绘画中题写的诗文 |
读成:さん
中文:题画赞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛[サン] 絵画に,詩文を添え書きすること |
用中文解释: | 题画赞 在绘画中题写诗文 |
读成:さん
中文:赞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛[サン] 漢文において,ほめたたえるとき用いる文体 |
用中文解释: | 赞 汉文中一种在赞扬时使用的文体 |
读成:さん
中文:称赞,表扬,赞颂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 讃[サン] 徳をほめたたえること |
用中文解释: | 称赞 赞扬美德 |
读成:さん
中文:赞词
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛辞[サンジ] ほめたたえる言葉 |
用中文解释: | 赞词 赞美的话 |
用英语解释: | compliment words of praise |
读成:さん
中文:赞扬,赞叹,赞美
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 讃[サン] 徳をほめたたえること |
用中文解释: | 称赞 赞扬美德 |
读成:さん
中文:画赞
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛[サン] 絵画に添え書きする詩文 |
用中文解释: | 画赞 在绘画中题写的诗文 |
读成:さん
中文:题画赞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛[サン] 絵画に,詩文を添え書きすること |
用中文解释: | 题画赞 在绘画中题写诗文 |
读成:さん
中文:赞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛[サン] 漢文において,ほめたたえるとき用いる文体 |
用中文解释: | 赞 汉文中一种在赞扬时使用的文体 |
读成:さん
中文:酸味液体
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酸[サン] 酸味がある液体 |
用中文解释: | 酸 一种有酸味的液体 |
用英语解释: | acid a liquid with an acidic taste |
读成:さん
中文:酸
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酸[サン] 酸性反応を示す水素化合物 |
用中文解释: | 酸 显示酸性反应的氢化合物 |
用英语解释: | acid a hydrogen compound that causes an acid reaction |
張さん.
阿张
李さん.
李大哥 - 白水社 中国語辞典
李さん!
李大哥! - 白水社 中国語辞典