读成:こむ
中文:塞进
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し込む[サシコ・ム] 物を差し込んだり,はめこむこと |
用中文解释: | 插入 将物体塞入或是嵌入 |
用英语解释: | insertion to insert or place in a frame |
读成:こむ
中文:做到底
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:こむ
中文:塞进
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
读成:こむ
中文:拥挤
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混む[コ・ム] (電車が)込む |
用中文解释: | 拥挤 (电车)拥挤 |
读成:こむ
中文:混杂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:拥挤,人多
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混む[コ・ム] (物が場所一杯に)込む |
读成:こむ
中文:混杂
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混む[コ・ム] (物が場所一杯に)込む |
用中文解释: | 混杂 (物体在一个场所被)塞得(满满的) |
读成:こむ
中文:拥挤
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混む[コ・ム] (電車が)込む |
用中文解释: | 拥挤 (电车)拥挤 |
读成:こむ
中文:完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
读成:こむ
中文:塞进
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
读成:こむ
中文:费工夫
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 研きを掛ける[ミガキヲカケ・ル] 一段と立派なものにする |
用中文解释: | 精益求精 使东西变得更棒 |
用英语解释: | enhance to improve something |
读成:こむ
中文:插进
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し込む[サシコ・ム] 物を差し込んだり,はめこむこと |
用中文解释: | 插入 将物体插入或是嵌入 |
用英语解释: | insertion to insert or place in a frame |
读成:こむ
中文:复杂
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入り込む[イリコ・ム] 物事が複雑にからみあっている |
用中文解释: | 复杂 事情复杂地纠缠在一起 |
用英语解释: | complicated complexity of matter (be complicated, be complex: of content of matter) |
財布の中を覗きこむ。
窥探钱包里面。 -
舞台裏にしのびこむ。
悄悄潜入舞台后面。 -
自分自身で考えこむ.
自忖 - 白水社 中国語辞典