日语在线翻译

きる

[きる] [kiru]

きる

读成:きる

中文:采取果断行动,做显眼的事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

きる的概念说明:
用日语解释:きる[キ・ル]
はっきりある行為をする
用中文解释:采取果断行动
采取果断的行为

きる

读成:きる

中文:完毕,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

きる的概念说明:
用日语解释:終わる[オワ・ル]
物事が終わる
用中文解释:结束
事物结束
用英语解释:end
of a thing, to come to an end

きる

读成:きる

中文:打住,中断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:告一段落
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

きる的概念说明:
用日语解释:完了する[カンリョウ・スル]
今までしていたことを終わりにすること
用中文解释:结束
结束到目前所做的事
用英语解释:end
to bring about the end of something

きる

读成:きる

中文:到期
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

きる的概念说明:
用日语解释:満了する[マンリョウ・スル]
ある期間に達すること
用中文解释:期满
到达某个期限
用英语解释:mature
to fall due

伐る

读成:こる,きる

中文:打柴,砍伐,伐,砍柴
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

伐る的概念说明:
用日语解释:樵る[コ・ル]
伐採する
用中文解释:砍柴
采伐
打柴,砍柴
采伐
用英语解释:cut
to cause a tree to fall

切る

读成:きる

中文:到期
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:満了する[マンリョウ・スル]
ある期間に達すること
用中文解释:期满
到达某个期限
用英语解释:mature
to fall due

切る

读成:きる

中文:修剪,裁剪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:刈り込み[カリコミ]
切り整える
用中文解释:修剪
裁整齐
用英语解释:trim
to tidy something up by cutting it

切る

读成:きる

中文:打断,中断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
(言葉を)さえぎる

切る

读成:きる

中文:低于,未达到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:以下[イカ]
ある基準より下であること
用中文解释:低于
在某个标准以下
用英语解释:below
lower than a certain degree

切る

读成:きる

中文:甩出王牌,摊出王牌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切り札を出す[キリフダヲダ・ス]
トランプで切り札を出す
用中文解释:打出王牌
在扑克牌中,打出王牌

切る

读成:きる

中文:洗牌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:シャッフルする[シャッフル・スル]
(トランプのカードを)番号がつながらないように切り混ぜる
用中文解释:洗牌
(把扑克牌等)打乱使其不按顺序
用英语解释:cut
to shuffle the cards

切る

读成:きる

中文:采取果断行动,做显眼的事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

切る的概念说明:
用日语解释:きる[キ・ル]
はっきりある行為をする
用中文解释:采取果断行动
采取果断行动
采取果断行动
采取果断的行为

切る

读成:きる

中文:破坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
堤防や堰を切りくずす

切る

读成:きる

中文:付账
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:自掏腰包
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
自らの金で代金を払う

切る

读成:きる

中文:引咎辞职
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
失敗の責任をとって,ある地位をはずれる

切る

读成:きる

中文:削球
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:カットする[カット・スル]
(球技で,ボールを)逆回転させて返球する
用中文解释:削球
(球技中)让球反转打回去
用英语解释:chop
to cut a ball in ball games

切る

读成:きる

中文:打断,切断,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:止める[トメ・ル]
通じているものを止める
用中文解释:停止
阻止正在流通的事物
用英语解释:stop
to block a flowing thing

切る

读成:きる

中文:完毕,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:終わる[オワ・ル]
物事が終わる
用中文解释:结束
事物结束
用英语解释:end
of a thing, to come to an end

切る

读成:きる

中文:做完,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:為し遂げる[ナシトゲ・ル]
物事をやり終える
用中文解释:完成
做完某项事物
用英语解释:achieve
to accomplish something

切る

读成:きる

中文:低于,未达到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
一定量や値を下回る

切る

读成:きる

中文:发行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
(手形や伝票を)作成して発行する

切る

读成:きる

中文:排水,甩去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:除去水分
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
物の水気をとり去る

切る

读成:きる

中文:冲开,突破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:勇往直前
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
(勢いよく進んで風や水を)かき分ける

切る

读成:きる

中文:限定,截止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:日限を切る[ニチゲンヲキ・ル]
期限を定める
用中文解释:限定期限
决定期限

切る

读成:きる

中文:切开,断开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
結び付いていたものを切り離す

切る

读成:きる

中文:割,切,截,剪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

切る的概念说明:
用日语解释:切る[キ・ル]
刃物で魚・獣の肉を解体する

剪る

读成:きる

中文:修剪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

剪る的概念说明:
用日语解释:刈り込み[カリコミ]
切り整える
用中文解释:修剪
修剪
用英语解释:trim
to tidy something up by cutting it

截る

读成:きる

中文:切开,割开,截开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

截る的概念说明:
用日语解释:切り離す[キリハナ・ス]
結び付いていたものを切り離す
用中文解释:割开
把连在一起的物体分割开
用英语解释:cut off
to separate a part from the main body of something using a sharp instrument

斬る

读成:きる

中文:割,切,砍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

斬る的概念说明:
用日语解释:斬る[キ・ル]
(刃物で)人の体を切る

着る

读成:きる

中文:穿
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

着る的概念说明:
用日语解释:着る[キ・ル]
着る
用中文解释:穿衣服
穿衣服
用英语解释:wear
to wear clothes

着る

读成:きる

中文:承受,承担,承接
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

着る的概念说明:
用日语解释:着る[キ・ル]
(汚名や罪などを)自分の身に受ける

著る

读成:きる

中文:穿着
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

著る的概念说明:
用日语解释:着る[キ・ル]
着る
用中文解释:穿衣服
穿衣服
用英语解释:wear
to wear clothes

著る

读成:きる

中文:承受,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

著る的概念说明:
用日语解释:着る[キ・ル]
(汚名や罪などを)自分の身に受ける
用中文解释:承受
背负(坏名声或罪行等)


きるために

为了生存 - 

きる勇気

活着的勇气 - 

活用できる

能活用 -