读成:おく
中文:预先~,先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
读成:おく
中文:临时先~,暂时先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
读成:おく
中文:天文数字
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 天文学的数字[テンモンガクテキスウジ] 現実離れした大きな数値 |
用中文解释: | 天文数字 脱离了现实的大数值 |
用英语解释: | innumerableness a tremendously huge figure |
读成:おく
中文:里头,内部
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
中文:深处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 奥[オク] 入り口から遠くへ入ったところ |
用中文解释: | (相对入口的)里头;(相对入口的)内部;(相对入口的)深处 离入口处较远的地方 |
读成:おく
中文:末尾
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:最后,尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 奥[オク] 物の終わりに近い方 |
读成:おく
中文:终极处,奥妙处
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 奥[オク] 学問や技芸の究極のところ |
用英语解释: | crux the eventual ending of a study, research, or art |
读成:おく
中文:里屋,内宅,上房
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 奥[オク] 家の中で,家人や妻子がいつもいるところ |
读成:おく
中文:末端
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 端[ハシ] 中心から最も距離がはなれているところ |
用中文解释: | 末端 最偏离中心的地方 |
用英语解释: | end the point or end farthest away from the main part |
读成:おく
中文:密事,秘密
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 内密[ナイミツ] 公開せずに秘密にしている事柄 |
用中文解释: | 秘密 不公开的,作为秘密的事情 |
用英语解释: | secret a secret which is kept completely from the public |
读成:おく,や
中文:住处,住宅
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:住所,住处
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 住居[ジュウキョ] 人が居住するための建物 |
用中文解释: | 住宅,住处 供人居住的建筑物 |
住所 用于人居住的建筑物 | |
用英语解释: | dwelling a building for people to live in |
读成:おく
中文:屋顶
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 屋根[ヤネ] 屋根 |
用中文解释: | 屋顶 屋顶 |
读成:おく
中文:搁下,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | quit to stop doing halfway |
读成:おく
中文:搁置,放置
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:置之不理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放っておく[ホウッテオ・ク] 物事を放置する |
用中文解释: | 放置,置之不理 将事物搁置不理,不管 |
用英语解释: | neglect to leave things undone |
读成:おく
中文:半途而废
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | quit to stop doing halfway |
读成:おく
中文:任命,委任
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 任命する[ニンメイ・スル] 任命する |
用中文解释: | 任命 任命 |
用英语解释: | appoint to put a person in a certain position |
读成:おく
中文:设置,设立
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 設置する |
读成:おく
中文:放下,落下,留下
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] ある場所に残しとどめる |
读成:おく
中文:镀上,贴上,装上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 金箔を付ける |
读成:おく
中文:强调,着重
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 重点を置く[ジュウテンヲオ・ク] そのことに特に力を注ぐ |
用中文解释: | 着重 对那件事特别使劲 |
用英语解释: | stress to place emphasis on |
读成:おく
中文:放,放置,搁
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] ある場所に置く |
用英语解释: | situate to place |
读成:おく
中文:典当,抵押
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 質入れする[シチイレ・スル] 質入れする |
用中文解释: | 抵押 抵押某物 |
用英语解释: | pawn to pawn something |
读成:おく
中文:弃置不管,丢开不管
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 放っておく[ホウッテオ・ク] 物事を放置する |
用中文解释: | 弃置不管 将事物置之不理 |
用英语解释: | neglect to leave things undone |
读成:おく
中文:雇佣
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抱える[カカエ・ル] 従業員や使用人などをやとう |
用中文解释: | 雇佣 雇佣工作人员或佣人等 |
读成:おく
中文:停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | quit to stop doing halfway |
读成:おく
中文:暂且先~,临时先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
读成:おく
中文:预先~,先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
读成:おく
中文:搁置,放置
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] (対策や処置をとらず)放置する |
用中文解释: | 放置 (不采取对策或处理)放置 |
读成:おく
中文:留意
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 気をつけて、距離を置くこと |
读成:おく
中文:《碁》摆,《算盤》拨
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 教える |
用中文解释: | 拨(算盘);摆(棋) 教 |
读成:おく
中文:间隔
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:隔
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 間隔を置く |
读成:おく
中文:《部屋》出租
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 人に部屋を貸す |
用中文解释: | 出租(房子) 借给人房间 |
1億.
一万万
念頭におく。
放在心上。 -
遠くで
在远处 -