日语在线翻译

おく

[おく] [oku]

おく

读成:おく

中文:预先~,先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ


おく

读成:おく

中文:临时先~,暂时先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ


读成:おく

中文:天文数字
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

億的概念说明:
用日语解释:天文学的数字[テンモンガクテキスウジ]
現実離れした大きな数値
用中文解释:天文数字
脱离了现实的大数值
用英语解释:innumerableness
a tremendously huge figure

读成:おく

中文:里头,内部
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係

中文:深处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係

奥的概念说明:
用日语解释:奥[オク]
入り口から遠くへ入ったところ
用中文解释:(相对入口的)里头;(相对入口的)内部;(相对入口的)深处
离入口处较远的地方

读成:おく

中文:末尾
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:最后,尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係

奥的概念说明:
用日语解释:奥[オク]
物の終わりに近い方

读成:おく

中文:终极处,奥妙处
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

奥的概念说明:
用日语解释:奥[オク]
学問や技芸の究極のところ
用英语解释:crux
the eventual ending of a study, research, or art

读成:おく

中文:里屋,内宅,上房
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

奥的概念说明:
用日语解释:奥[オク]
家の中で,家人や妻子がいつもいるところ

读成:おく

中文:末端
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

奥的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
中心から最も距離がはなれているところ
用中文解释:末端
最偏离中心的地方
用英语解释:end
the point or end farthest away from the main part

读成:おく

中文:密事,秘密
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

奥的概念说明:
用日语解释:内密[ナイミツ]
公開せずに秘密にしている事柄
用中文解释:秘密
不公开的,作为秘密的事情
用英语解释:secret
a secret which is kept completely from the public

读成:おく,や

中文:住处,住宅
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:住所,住处
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

屋的概念说明:
用日语解释:住居[ジュウキョ]
人が居住するための建物
用中文解释:住宅,住处
供人居住的建筑物
住所
用于人居住的建筑物
用英语解释:dwelling
a building for people to live in

读成:おく

中文:屋顶
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

屋的概念说明:
用日语解释:屋根[ヤネ]
屋根
用中文解释:屋顶
屋顶

措く

读成:おく

中文:搁下,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

措く的概念说明:
用英语解释:quit
to stop doing halfway

措く

读成:おく

中文:搁置,放置
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:置之不理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

措く的概念说明:
用日语解释:放っておく[ホウッテオ・ク]
物事を放置する
用中文解释:放置,置之不理
将事物搁置不理,不管
用英语解释:neglect
to leave things undone

擱く

读成:おく

中文:半途而废
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

擱く的概念说明:
用英语解释:quit
to stop doing halfway

置く

读成:おく

中文:任命,委任
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:任命する[ニンメイ・スル]
任命する
用中文解释:任命
任命
用英语解释:appoint
to put a person in a certain position

置く

读成:おく

中文:设置,设立
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
設置する

置く

读成:おく

中文:放下,落下,留下
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
ある場所に残しとどめる

置く

读成:おく

中文:镀上,贴上,装上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
金箔を付ける

置く

读成:おく

中文:强调,着重
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:重点を置く[ジュウテンヲオ・ク]
そのことに特に力を注ぐ
用中文解释:着重
对那件事特别使劲
用英语解释:stress
to place emphasis on

置く

读成:おく

中文:放,放置,搁
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
ある場所に置く
用英语解释:situate
to place

置く

读成:おく

中文:典当,抵押
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:質入れする[シチイレ・スル]
質入れする
用中文解释:抵押
抵押某物
用英语解释:pawn
to pawn something

置く

读成:おく

中文:弃置不管,丢开不管
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:放っておく[ホウッテオ・ク]
物事を放置する
用中文解释:弃置不管
将事物置之不理
用英语解释:neglect
to leave things undone

置く

读成:おく

中文:雇佣
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:抱える[カカエ・ル]
従業員や使用人などをやとう
用中文解释:雇佣
雇佣工作人员或佣人等

置く

读成:おく

中文:停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用英语解释:quit
to stop doing halfway

置く

读成:おく

中文:暂且先~,临时先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ


置く

读成:おく

中文:预先~,先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ


置く

读成:おく

中文:搁置,放置
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
(対策や処置をとらず)放置する
用中文解释:放置
(不采取对策或处理)放置

置く

读成:おく

中文:留意
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
気をつけて、距離を置くこと

置く

读成:おく

中文:《碁》摆,《算盤》拨
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
教える
用中文解释:拨(算盘);摆(棋)

置く

读成:おく

中文:间隔
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
間隔を置く

置く

读成:おく

中文:《部屋》出租
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

置く的概念说明:
用日语解释:置く[オ・ク]
人に部屋を貸す
用中文解释:出租(房子)
借给人房间


置く

读成: おく
中文: 存放、放置

索引トップ用語の索引ランキング

1億.

一万万 - 白水社 中国語辞典

念頭におく

放在心上。 - 

遠くで

在远处 -