读成:いき
中文:打扮得漂亮
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | いかす[イカ・ス] しゃれているさま |
用中文解释: | 漂亮的 打扮得很漂亮的样子 |
用英语解释: | smart of a condition, of being fashionable |
读成:いき
中文:通达人情,明晓事理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粋だ[スイ・ダ] 人情を解し,ものわかりのよいこと |
用中文解释: | 通达人情,明晓事理 通晓人情世故 |
读成:いき
中文:花街柳巷
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いき[イキ] 花柳界のこと |
用中文解释: | 花街柳巷 花街柳巷 |
读成:いき
中文:熟知花街柳巷
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いき[イキ] 花柳界に通じていること |
用中文解释: | 熟知花街柳巷 熟悉花街柳巷 |
读成:いき
中文:保留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生きる[イキ・ル] 校正において,訂正した部分がもとのまま有効であること |
用中文解释: | 保留 在校对中,已修改的部分恢复原状 |
用英语解释: | stet of proofreading, the state of having corrected a certain portion |
读成:いき
中文:叙位证书
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:授予勋位时交给本人的文件
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 位記[イキ] 位記という,位を授けるときに与える文書 |
用中文解释: | 叙位证书 称为"叙位证书"的,授予勋位时交给的文件 |
读成:いき
中文:区域
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 域[イキ] ある一定の区域 |
用中文解释: | 区域 某一一定的区域 |
用英语解释: | zone a certain part of an area |
读成:いき
中文:阶段
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 段階[ダンカイ] 物事の進行上のある段階 |
用中文解释: | 阶段 事物进行中的某一阶段 |
用英语解释: | phase a period or part in a course of action or events; state reached at a particular time |
读成:いき
中文:境地,阶段
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 程度[テイド] 程度や範囲 |
用中文解释: | 程度 程度 |
读成:いき
中文:壹岐岛
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壱岐[イキ] 壱岐という,九州地方にあった地域 |
用中文解释: | 壹岐岛 九州地区的一个称为"壹岐"的地区 |
读成:いき,ゆき
中文:出发时间
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 往き[イキ] 目的地に向かって行く時 |
用中文解释: | 出发时间 去某个目的地的时间 |
读成:いき,ゆき
中文:去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] 目的地へ行くこと |
用中文解释: | 去 去目的地 |
用英语解释: | switch to an act of going to a destination |
读成:いき,ゆき
中文:去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] 目的地へ行くこと |
用中文解释: | 去 去目的地 |
用英语解释: | switch to an act of going to a destination |
读成:いき,ゆき
中文:出发时间
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 往き[イキ] 目的地に向かって行く時 |
用中文解释: | 出发时间 去某个目的地的时间 |
读成:いき
中文:步调
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呼吸[コキュウ] 相手と一緒に物事をするときに合わせる呼吸 |
用中文解释: | 步调 和人一起做事时一致的步调 |
用英语解释: | air-breathing the inhalation and exhalation of oxygen |
读成:いき
中文:刚强
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:精神
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 剛勇[ゴウユウ] 勇ましく強いこと |
用中文解释: | 刚强,刚勇 勇敢而顽强 |
用英语解释: | dauntless the condition of being brave and strong |
读成:いき
中文:气势,气概,气质
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 資質[シシツ] 本来持っている気質 |
用中文解释: | 资质,素质 生来具有的气质 |
用英语解释: | disposition a person's natural qualities of mind and character |
读成:いき
中文:意气
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:活力
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 活力[カツリョク] 元気よく活動できる力 |
用中文解释: | 活力,生命力 能够干劲十足地工作的力量 |
用英语解释: | vitality ability to be spirited and cheerful |
读成:いき
中文:活子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き[イキ] 囲碁における生き |
用中文解释: | 活子 在围棋中的活子 |
读成:いき
中文:活子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き[イキ] 囲碁における生き |
用中文解释: | 活子 在围棋中的活子 |
读成:いき
中文:新鲜程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き[イキ] 魚肉の鮮度 |
用中文解释: | 新鲜程度 鱼肉的新鲜程度 |
读成:いき
中文:生活
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | reside to live in a place |
读成:いき
中文:保留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生きる[イキ・ル] 校正において,訂正した部分がもとのまま有効であること |
用中文解释: | 保留 在校对中,已修改的部分恢复原状 |
用英语解释: | stet of proofreading, the state of having corrected a certain portion |
读成:いき
中文:精力充沛,生气勃勃,活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溌剌たる[ハツラツ・タル] 生き生きと元気があふれているさま |
用中文解释: | 活泼,生气勃勃,精力充沛 充满活力很有精神的样子 |
用英语解释: | vivacious of a condition, vivacious |
读成:いき
中文:保留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生きる[イキ・ル] 校正において,訂正した部分がもとのまま有効であること |
用中文解释: | 保留 在校对中,已修改的部分恢复原状 |
用英语解释: | stet of proofreading, the state of having corrected a certain portion |
读成:いき
中文:活子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き[イキ] 囲碁における生き |
用中文解释: | 活子 在围棋中的活子 |
读成:いき
中文:新鲜程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き[イキ] 魚肉の鮮度 |
用中文解释: | 新鲜程度 鱼肉的新鲜程度 |
读成:いき
中文:生活
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | reside to live in a place |
读成:いき
中文:精力充沛,活泼,生气勃勃
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溌剌たる[ハツラツ・タル] 生き生きと元気があふれているさま |
用中文解释: | 活泼,生气勃勃,精力充沛 充满活力有精神的样子 |
用英语解释: | vivacious of a condition, vivacious |
读成:いき,すい
中文:花柳界的老在行
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:熟悉花柳界,戏曲界情况
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 粋[イキ] 芸人社会に通じていること |
用中文解释: | 花柳界的老在行 熟悉娱乐圈 |
熟悉演艺圈 熟悉花柳界,戏曲界的情况 |
读成:いき,すい
中文:圆通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:通达人情,明晓事理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:通晓人情世故
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 粋[イキ] 人情に通じ理解があること |
用中文解释: | 通晓人情世故;圆通 通晓,体谅人情 |
通达人情,明晓事理 通晓人情世故 |
读成:いき,すい
中文:请纯,纯洁,清洁,洁净
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:天真烂漫
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 清浄[セイジョウ] 汚れや混じりがなく清らかであること |
用中文解释: | 纯洁 没有污秽,杂质,纯净清洁 |
清净,清洁 没有污染,没有混杂的纯洁 | |
用英语解释: | purity the condition of being in an unpolluted, pure and unmixed state |
读成:いき
中文:出发时间
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 往き[イキ] 目的地に向かって行く時 |
用中文解释: | 出发时间 去目的地的时间 |
读成:いき,ゆき
中文:往,去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] 目的地へ行くこと |
用中文解释: | 去 去目的地 |
去;走 去往目的地 | |
用英语解释: | switch to an act of going to a destination |
读成:いき
中文:出发时间
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 往き[イキ] 目的地に向かって行く時 |
用中文解释: | 出发时间 去目的地的时间 |
读成:いき,ゆき
中文:往,去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] 目的地へ行くこと |
用中文解释: | 去 去目的地 |
去;走 去往目的地 | |
用英语解释: | switch to an act of going to a destination |
細菌兵器.
细菌武器
生きろ。
活下去! -
行きます。
要去。 -