读成:ありし
中文:从前
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
中文:昔日,过去
中国語品詞時間詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 旧任[キュウニン] 以前その地位に任命されていたこと |
用中文解释: | 前任 以前曾被任命于那个地位 |
用英语解释: | former the quality of having been appointed at a former time |
读成:ありし
中文:昔日的,从前的,过去的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 在りし[アリシ] 生きていた当時の |
用中文解释: | 从前的,过去的,昔日的 活着时的 |
读成:ありし
中文:昔日的,从前的,过去的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:前面的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 前[マエ] 物事の順序が前の方 |
用中文解释: | 前面的 事物的顺序在前面 |
读成:ありし
中文:从前
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
中文:昔日,过去
中国語品詞時間詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 旧任[キュウニン] 以前その地位に任命されていたこと |
用中文解释: | 前任 以前曾被任命于那个地位 |
用英语解释: | former the quality of having been appointed at a former time |
读成:ありし
中文:昔日的,从前的,过去的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 在りし[アリシ] 生きていた当時の |
用中文解释: | 从前的,过去的,昔日的 活着时的 |
读成:ありし
中文:昔日的,从前的,过去的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:前面的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 前[マエ] 物事の順序が前の方 |
用中文解释: | 前面的 事物的顺序在前面 |
ありました
有了 -
品物ありました。
有商品了。 -
ほら、ありましたね。
你看,有吧。 -