中文:恩怨
拼音:ēnyuàn
中文:仇
拼音:chóu
中文:冤
拼音:yuān
中文:冤仇
拼音:yuānchóu
解説(不当な扱いや迫害を受けた)あだ
读成:あだ
中文:虚幻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒[アダ] 物事が実を結ばず真実とはならないこと |
用中文解释: | 虚幻 不真实 |
读成:あだ
中文:白费
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒然
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:空
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無駄[ムダ] むだなこと |
用中文解释: | 白费 白费 |
用英语解释: | wastefulness uselessness |
读成:あだ
中文:仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 恨みのある相手という間柄 |
用中文解释: | 仇敌 有仇恨的对手关系 |
读成:あだ
中文:仇恨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:怨恨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根葉[ネハ] 恨み |
用中文解释: | 仇恨 恨 |
用英语解释: | rancor a grudge |
读成:あだ
中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 恨みのある相手 |
用中文解释: | 仇人 有仇的对手 |
读成:あだ
中文:危害,加害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] ひどい仕打ち |
用中文解释: | 加害 苛刻对待 |
读成:あだ
中文:危害,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 害となるもの |
用中文解释: | 危害 成为危害的东西 |
用英语解释: | violence harm |
读成:あだ
中文:仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 恨みのある相手という間柄 |
用中文解释: | 仇敌 有仇恨的对手关系 |
读成:あだ
中文:宿怨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:遗恨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根葉[ネハ] 恨み |
用中文解释: | 仇恨 恨 |
用英语解释: | rancor a grudge |
读成:あだ
中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 恨みのある相手 |
用中文解释: | 仇人 有仇的对手 |
读成:あだ
中文:报仇,复仇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] ひどい仕打ち |
用中文解释: | 报仇,复仇 苛刻对待 |
读成:あだ
中文:危害,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 害となるもの |
用中文解释: | 危害 成为危害的东西 |
用英语解释: | violence harm |
读成:あだ
中文:虚幻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒[アダ] 物事が実を結ばず真実とはならないこと |
用中文解释: | 虚幻 不真实 |
读成:あだ,ただ
中文:白费
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒,空
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒劳,无益
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無駄[ムダ] 無駄であること |
用中文解释: | 白费,徒然 白费;无用 |
徒劳,无益 指没有用处,白搭 | |
用英语解释: | uselessness the state of being useless |
读成:あだ
中文:白费,徒劳,无用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚しい[ムナシ・イ] 努力しても,効果がない |
用中文解释: | 徒然的 即使努力也没有效果 |
读成:そら,あだ
中文:谎言,谎话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘘[ウソ] いつわりの言葉 |
用中文解释: | 谎言 虚假的语言 |
谎话,谎言 骗人的话 | |
用英语解释: | falsehood an untrue statement; a lie |
读成:あだ
中文:仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 恨みのある相手という間柄 |
用中文解释: | 仇敌 有仇恨的对手关系 |
读成:あだ
中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 恨みのある相手 |
用中文解释: | 仇人 有仇的对手 |
读成:あだ
中文:危害,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 害となるもの |
用中文解释: | 危害 成为危害的东西 |
用英语解释: | violence harm |
读成:あだ
中文:报仇,复仇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] ひどい仕打ち |
用中文解释: | 报仇 苛刻对待 |
读成:あだ
中文:宿怨,仇恨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:怨恨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根葉[ネハ] 恨み |
用中文解释: | 仇恨 恨 |
用英语解释: | rancor a grudge |
读成:あだ
中文:危害,加害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] ひどい仕打ち |
用中文解释: | 加害 苛刻对待 |
读成:あだ
中文:危害,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 害となるもの |
用中文解释: | 危害 成为危害的东西 |
用英语解释: | violence harm |
读成:あだ
中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 恨みのある相手 |
用中文解释: | 仇人 有仇的对手 |
读成:あだ
中文:宿怨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:遗恨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根葉[ネハ] 恨み |
用中文解释: | 仇恨 恨 |
用英语解释: | rancor a grudge |
读成:あだ
中文:仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 恨みのある相手という間柄 |
用中文解释: | 仇敌 有仇恨的对手关系 |
あほんだら.
糊(胡)涂蛋 - 白水社 中国語辞典
あれっ,雪だ!
呀,下雪了! - 白水社 中国語辞典
まだまだ暑い。
还是很热。 -