日语在线翻译

あける

[あける] [akeru]

あける

中文:倾倒
拼音:qīngdào
解説(容器を傾け中身を)あける



明ける

读成:あける

中文:清除,挖空,空出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:穿开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

明ける的概念说明:
用日语解释:空ける[アケ・ル]
中にあるものを除いてからにする
用中文解释:穿开,挖空,清除,空出
将中间的东西清除(或掏空)而使其变空
用英语解释:empty
to empty something

明ける

读成:あける

中文:新的一年开始
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

中文:新年来到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

明ける的概念说明:
用日语解释:年が改まる[トシガアラタマ・ル]
新年になる
用中文解释:一年过去了,成为新的一年
新的一年开始;新年来到;过年

明ける

读成:あける

中文:拿走,空出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:腾出
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:清除
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

明ける的概念说明:
用日语解释:明ける[アケ・ル]
(遮蔽物を)取り除く
用中文解释:腾出,空出,空开,清除,挪走
把障碍物挪走(或清除),腾出(空间)

明ける

读成:あける

中文:终了,满期,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:期间结束
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

明ける的概念说明:
用日语解释:明ける[アケ・ル]
(ある期間が)終わる

明ける

读成:あける

中文:天亮,天明
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

中文:到了早晨
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

明ける的概念说明:
用日语解释:明ける[アケ・ル]
朝になる

空ける

读成:あける

中文:挪走
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:清除,腾出
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

中文:空出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

空ける的概念说明:
用日语解释:明ける[アケ・ル]
(遮蔽物を)取り除く
用中文解释:腾出,空出,空开,清除,挪走
把障碍物挪走(或清除),腾出(空间)

空ける

读成:あける

中文:腾出身子,空出时间,留出工夫
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:留出空闲
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

空ける的概念说明:
用日语解释:空ける[アケ・ル]
暇をつくる

空ける

读成:あける

中文:清除,挖空,空出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:穿开
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

空ける的概念说明:
用日语解释:空ける[アケ・ル]
中にあるものを除いてからにする
用英语解释:empty
to empty something

開ける

读成:あける

中文:腾出空间
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

開ける的概念说明:
用日语解释:開ける[アケ・ル]
すきまをつくる
用英语解释:thin
to create room for someone or something

開ける

读成:あける

中文:打开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係

開ける的概念说明:
用日语解释:開ける[アケ・ル]
(窓を)開ける

索引トップ用語の索引ランキング

鍵でドアをあける

钥匙用开门。 - 

目打ちで穴をあける

用订纸的锥子打孔。 - 

‘马桶’の便を便所にあける

倒马桶 - 白水社 中国語辞典