((型)) 同義・反義の単音節語・造語成分を…の部分に用いて4字句を作る.⇒跋前疐后 bá qián zhì hòu ,惩前毖后 chéng qián bì hòu ,空前绝后 kōng qián jué hòu ,瞻前顾后 zhān qián gù hòu .
((型)) 同義・反義の単音節語・造語成分を…の部分に用いて4字句を作る.
①
(2つの物事・行為が空間的・時間的に先と後になる場合.)
②
(動作が前後に動く場合.)
方位詞
1
時間的に前と後を指す.
①
(〔名詞・動詞(句)+‘前后’〕の形で,ある時点・事件の前後の時間を指し)前後,ころ.⇒先后 xiānhòu ,上下1 shàngxià 5,左右 zuǒyòu 3.
②
(単独で用い,動作・行為の開始から終了までの時間を指し)初めから終わりまで,前後合わせて,全期間で.◆(1)‘前后’が初めから終わりまでの全期間を指すのに対し,‘先后’は一定時間内に行なわれる事柄の順序を指すので,‘前后放映三个小时’(前後3時間にわたって放映した),‘春节前后’(旧正月前後),‘我先后访问三次’(私は相ついで3回訪問した)は成立するが,‘先后放映三个小时’‘春节先后’‘我前后访问三次’は成立しない.(2)どちらが前か後かわからないが続いて同じ行為を行なう場合は‘前后’‘先后’のどちらも用いることができる:‘前后(先后)招收了三批学生’(前後3回学生を受け入れた)⇒先后 xiānhòu .
③
(〔‘前后’+数量詞+名詞〕の形で,一定期間内に同種の事物が幾つか存在することを指し)前後,前と後ろ.◆この用法に‘先后’を用いることは極めてまれである.
2
空間的に事物の前と後を指す.◆‘先后’は空間的な前後に用いることはできない.
①
(単独に用い)前と後ろ.
②
(〔名詞+‘[的]前后’〕の形で用い;…の)前と後ろ.
③
(〔‘前后’+名詞〕の形で用い)前と後ろ,前後.
日本語訳腹背
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腹背[フクハイ] 前面と背面 |
日本語訳尻前,後前
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 後前[シリサキ] 後の時刻と前の時刻 |
日本語訳前後
対訳の関係完全同義関係
日本語訳前後
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 前後[ゼンゴ] 位置の前と後 |
用中文解释: | 前后;前和后 位置的前和后 |
日本語訳前後
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前後[ゼンゴ] あることのあとさきのおおよその範囲 |
日本語訳前後ろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前後ろ[マエウシロ] 前と後ろ |
用英语解释: | anteroposterior both the front and back of something |
日本語訳見当
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 約[ヤク] おおよそ |
用中文解释: | 大约 大致 |
用英语解释: | approximately approximately |
日本語訳跡先,後先
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後先[アトサキ] 場所の前と後 |
用中文解释: | 前后 场所的前面和后面 |
日本語訳あたり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辺り[アタリ] ~ころには |
用中文解释: | 大约,前后 ...左右 |
日本語訳後口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後口[シリクチ] 物の後ろと前 |
日本語訳尻前,後前
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 後前[シリサキ] 後ろの位置と前の位置 |
用中文解释: | (某位置)前后 某位置的前后 |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/11 09:20 UTC 版)
前后移动。
前後に動く。 -
解放前后
解放前後. - 白水社 中国語辞典
天亮前后
夜明けごろ. - 白水社 中国語辞典